Développer votre entreprise au Japon

Abenomics, mesures de relance et résurgence du marché d’exportation japonais pour les entreprises de taille moyenne
Au début de l’année 2015, le gouvernement japonais a approuvé $29 milliards (3 500 milliards de yens) de dépenses de relance. Cela fait partie de l'initiative « Abenomics » en cours du Premier ministre Shinzo Abe, conçue pour revigorer la troisième économie mondiale et fournir des capitaux aux petites et moyennes entreprises japonaises. Le Premier ministre Abe a reçu un mandat lors des récentes élections et profite de cet élan pour actualiser sa politique économique.
Avec la diminution de l'inflation, la baisse du taux de chômage et la réduction des déficits commerciaux, l'Institut de recherche Daiwa a récemment indiqué qu'il pensait que la récession au Japon était peut-être terminée. Certains économistes entrevoient une tendance à la croissance qui a débuté fin 2014 lorsque les investissements des entreprises et exportations a commencé à accélérer. Le gouvernement s'attend à une croissance économique d'au moins 2,7 pour cent en 2015, ce qui laisse présager une reprise des économies régionales et une amélioration du bien-être social des citoyens. Parallèlement, le produit intérieur brut réel devrait croître de 1,5 pour cent au cours de l'exercice en cours.
Le 14 janvierème, le gouvernement japonais a dévoilé un projet de budget général pour 2015, un montant record de 96 340 milliards de yens, soit environ $1 000 milliards de dollars américains. Dans le même temps, les recettes fiscales (qui devraient atteindre 54 000 milliards de yens {$444 milliards} pour cet exercice) devraient être à leur plus haut niveau depuis 1991, grâce au retour en force des grandes entreprises ces derniers mois. De nombreux économistes estiment que le plan de relance économique du Premier ministre Abe a entraîné une remontée du moral national et qu'il y a de nombreuses raisons d'être optimiste sur le plan économique pour l'année à venir.
Abenomics, du nom du Premier ministre Shinzo Abe, repose sur le principe des « trois flèches » qui comprend des mesures de relance budgétaire, des réformes structurelles et un assouplissement des politiques monétaires. Cette combinaison de dépenses publiques, de reflation et de politiques de croissance vise à réanimer l'économie moribonde du Japon et à promouvoir l'investissement privé. Le Premier ministre Abe a agi rapidement sur les deux premières « flèches », en annonçant un généreux projet de loi de relance et en nommant Haruhiko Kuroda à la tête de la Banque du Japon, lui donnant pour mandat d'utiliser l'assouplissement quantitatif pour atteindre un objectif d'inflation annuelle de 2 %. taux.
Certains citent les bénéfices d'exploitation récents et importants de Toyota comme un signe que les politiques économiques ont un effet positif et que cela en résulte hausse des exportations pourrait modifier la psychologie intérieure du Japon en ce qui concerne l’économie. Le Premier ministre Abe souhaite augmenter les salaires, rendre le Japon plus compétitif, investir dans la R&D et mettre en place une structure budgétaire durable. La baisse des prix du pétrole et la hausse des salaires devraient favoriser une augmentation des dépenses des consommateurs et une augmentation des bénéfices des entreprises. Ces revenus supplémentaires favoriseront un regain d'intérêt pour l'investissement et favoriseront la croissance des dépenses en capital.
Le 15 janvierème, la Banque du Japon a déclaré que des augmentations de salaires d'au moins 1 pour cent seront nécessaires au cours de l'exercice 2015 pour maintenir les dépenses de consommation du Japon et sa résurgence économique. Si cet objectif n’est pas atteint, la BoJ pourrait ne pas atteindre son objectif ambitieux d’une inflation de 2 %, ce qui nécessiterait des mesures de relance supplémentaires. Le Premier ministre Abe a rencontré des dirigeants syndicaux et des chefs d’entreprise pour orchestrer les augmentations de salaire nécessaires.
Entreprises de taille moyenne will receive ¥1.2 trillion in much-needed support through the new stimulus package including ¥600 billion for the promotion of regional industries, petites entrepriseset les travaux publics. Les efforts de relance en cours sont soutenus positivement par les politiques Abenomics et par le récente reprise des exportations japonaises, mostly to the United States, where the economy, while not fully recovered, has shown marked and continuing improvement. A weakened yen and escalating stock prices, aided by monetary easing and Abenomics, have also greatly benefited exports.
La décennie perdue
Following the burst of the Japanese asset price bubble in the ‘90’s, Japan’s economy fell on hard times. Unemployment was on the rise, and GDP growth was lethargic. In 1997, an increase in value-added tax rates caused economic deflation and deepened the recession. Sales tax hikes caused consumption to nosedive and government revenues dropped by ¥4.5 trillion. In the depths of the global recession, Japan weathered a 5.2 percent GDP loss in 2009. This is much more severe than the world’s, real GDP growth average of 0.7 percent in the same year.
During this time period, exports shrank by 27 percent. The consumption tax rate was increased to 8 percent in 2012 by the Diet of Japan under Yoshihiko Noda’s government in an attempt to balance the nation’s budget. The ongoing economic and political emergence of China was a catalyst in the eventual instigation of Prime Minister Shindo Abe’s Abenomics policies. Abenomics is thought to be a derivative of fukoku kyohei (enrichir le pays, renforcer l'armée), un programme de l'ère Meiji.
Le marché intermédiaire crucial du Japon
Le marché intermédiaire du Japon est une composante essentielle de l’économie nationale. Elle emploie un quart de la main-d'œuvre et génère au moins un tiers des revenus bruts du Japon. Au-delà de cela, le marché intermédiaire a refusé de céder face aux conditions économiques extrêmement défavorables de ces dernières années. Les entreprises japonaises de taille intermédiaire se sont révélées plus productives et plus compétitives que leurs homologues internationales.
The nation’s larger companies do hinder the recruitment capabilities of mid-sized firms, so they don’t employ as many workers. Still, they match the big companies in revenue production, indicating that they outshine them when it comes to the productivity of individual workers. In the aftershock of the disastrous Tohoku earthquake; in the worst days of the economic crisis, middle-market revenues fell 7.5 percent. This is far less than large companies whose revenue plummeted 10 percent and more. Mid-market executives believe goods and services have seen increasing demand compared to the rest of the national economy over the last three years.
With the present-day opportunities that exist for mid-sized exporters, it’s surprising that only 26 percent of those companies earn in excess of 10 percent of their revenues from foreign markets. In total, only 42 percent have actual investments beyond Japan. This will change soon as forward-thinking younger firms lead the way. Statistics show that 38 percent of mid-market firms, which are 10 years old or less, earn in excess of 10 percent of their revenues from foreign sources.
L'acquisition de talents adéquats semble constituer un obstacle pour les entreprises de taille moyenne intéressées par les marchés d'exportation. Les grandes entreprises japonaises ont toujours siphonné le meilleur personnel disponible. On estime que moins de la moitié des entreprises japonaises de taille moyenne s’engagent véritablement à former des employés de haut niveau tout au long de leur carrière professionnelle. L’obtention du personnel adéquat pour les projets d’exportation à l’étranger est également perçue comme un obstacle majeur, empêchant de nombreuses entreprises japonaises de taille moyenne d’explorer la rentabilité potentielle de l’exportation.
Les entreprises japonaises de taille moyenne qui réussissent partagent certaines caractéristiques identifiables qui peuvent les élever au-dessus de leurs concurrents. Il s'agit notamment de la flexibilité nécessaire pour s'adapter aux conditions fluctuantes du marché, d'une gestion qui n'est pas trop bureaucratique et d'une volonté d'investir et d'innover. Malgré l'importance des grandes entreprises japonaises très visibles, le marché intermédiaire est essentiel à l'économie du pays. Des études ont également montré que les entreprises de taille moyenne ont le potentiel d’être les plus compétitives à l’échelle internationale. Le simple fait qu’ils soient capables de survivre et de prospérer sur le marché japonais agressif leur confère un avantage inhérent lorsqu’il s’agit d’opérer à l’échelle mondiale. Le rôle crucial des entreprises de taille moyenne ne peut être sous-estimé lorsqu'il s'agit de la reprise économique du Japon.
Opportunités d’exportation pour le marché intermédiaire

Même s’il existe des obstacles, les avantages de l’exportation sont évidents. Outre les avantages que l'exportation peut apporter à une entreprise, l'exportation crée des emplois, augmente les recettes fiscales et stimule la croissance économique d'un pays. Les entreprises de taille moyenne qui exportent peuvent croître plus rapidement parce qu'elles ne dépendent pas uniquement des marchés intérieurs et connaissent moins de temps d'inactivité dans la fabrication. En fin de compte, ces entreprises peuvent gagner plus d’argent.
Sometimes mid mid-market firms interested in exporting lack the adequate resources needed to compete, necessitating joint ventures and/or collaborations with competitors. This presents its own set of difficulties. Finding suitable trade partners and assessing foreign markets are difficult undertakings for companies lacking in export experience. SIS International Research can be of invaluable assistance in helping Japanese small and mid-market firms understand foreign trade opportunities through in-depth worldwide market analysis, competitive intelligence, focus group market testing, and through helpful ongoing dialogue as transitions are made towards trading internationally. In this way, uncertainties are alleviated and expenditures are reduced.
Les PME (petites et moyennes entreprises) ne disposent évidemment pas d'un plus grand réseau de partenaires commerciaux à l'étranger.
SIS offers SME”s access to essential market information that makes export decisions easier and more effective. We can also assist in identifying product modification needs for new markets and in pinpointing appropriate distribution networks for firms new to exporting. Where expert advice and data gathering are critical, SIS is an important ally in your ongoing campaign to successfully integrate exporting into your business operations. Our expert consultation and guidance can assist you with questions concerning tax systems, laws and regulations, advertising, accounting, administration, and recruiting. Successful companies from around the globe count on SIS focus groups, desk researchers, and market analysts to quickly arrive at the answers and information most needed to facilitate problem-solving and to transcend complex cultural issues.
Avec une population vieillissante et en déclin et des ventes intérieures médiocres, l'expansion des entreprises de taille moyenne sur les marchés mondialisés est cruciale pour la santé économique du Japon. Alors que 60 pour cent des grandes entreprises du pays font du commerce sur les marchés étrangers, seulement 25 pour cent des PME opèrent à l'international. Les plus grandes entreprises japonaises se lancent régulièrement sur de nouveaux marchés. Étant donné que les PME comptent un grand nombre d'entreprises au Japon et un énorme bloc d'employés, il est devenu crucial, du point de vue politique, que ces entreprises s'engagent dans une expansion internationale.
The OECD (organization for Economic Co-operation and Development) is an international group of 34 countries committed since 1961 to promoting international trade and economic progress. Small and mid-sized companies employ nearly 70 percent of employees in most of these nations. Private equity markets have provided the means to acquire much-needed venture capital for these companies, most notably in Japan, Italy, Germany, Iceland, and New Zealand. New efforts have been undertaken to improve the ability of these nations to assimilate and incorporate the latest business-beneficial technologies. Internally, however, it is innovative and bold gestion c’est de l’intérieur que cela est nécessaire pour mener les petites et moyennes entreprises japonaises vers le succès. Les dirigeants de PME peuvent avoir besoin de formations, de conseils et de services de consultants supplémentaires pour les préparer à diriger leur entreprise vers le 21St siècle.
Culture de gestion complexe au Japon
L’un des problèmes auxquels sont confrontées les entreprises japonaises de taille moyenne est de retenir les meilleurs dirigeants. Naturellement, les dirigeants les plus recherchés ont tendance à travailler pour de grandes entreprises prestigieuses. Une grande importance est accordée au respect que la société japonaise accorde à ces individus et à ces entreprises. Les personnes qui travaillent pour de grandes entreprises sont souvent traitées avec plus de courtoisie et d’attention que celles employées par de petites entreprises. Même les prêts bancaires peuvent être plus difficiles à obtenir.
Certains pensent que la culture des fondateurs des entreprises japonaises peut rendre difficile la formation de managers efficaces. Historiquement, ils n’ont pas réussi à devenir des concurrents mondiaux, notamment dans le secteur des services où
they have been far outpaced by countries such as Holland and South Korea. Unlike Western companies that groom their best talent lead for leadership roles using shares and stock options as an incentive, Japan has no culture of operating this way. Thus, when their founders depart, many firms are required to attract talent by publicly listing.
Lorsque les entreprises japonaises sont cotées de cette manière, elles choisissent souvent de fonctionner à la manière des grandes entreprises. Elles perdent ce qui les sépare et les distingue en tant que petites entreprises et s’institutionnalisent, adoptant une allure d’entreprise et une culture qui laisse peu de place à l’erreur, à l’expérimentation ou à l’échec.
Looking back to the 1950’s and ‘60’s, entrepreneurship and creativity were not encouraged. Echoes of the past still reverberate today as managers are incentivized by meeting output and efficiency goals and are beholding to an antiquated point-system for advancement. In this way many potentially good managers and leaders are left behind. Today, however, some young entrepreneurs are boldly leaving larger companies to forge their own international business ventures. Starting small, with the right guidance they expand slowly and test various markets as they go. Done methodically, these modest ventures can eventually evolve into prosperous, large-scale successes. This kind of business climate can suffocate creative entrepreneurial incentive. Under such conditions most mid-sized and smaller firms lose their desire for international outreach and return to domestic focus only.
Pour cette raison, ce sont principalement les grands acteurs qui prospèrent, tandis que les entreprises de taille moyenne restent enfermées dans des activités commerciales stagnantes et orientées vers le local. Encore une fois, ce sont les innovateurs et ceux prêts à respecter de nouvelles règles qui récoltent les fruits du nouveau et passionnant domaine de l’exportation des PME à travers le monde. Les temps nouveaux exigent de nouvelles façons de penser.
Exportations japonaises – Quelques domaines intéressants de réussite et d’innovation pour les entreprises de taille intermédiaire
Business is good on several fronts. Japanese exports to the rest of Asia were up 8.1 percent last fall from the previous year as China and Vietnam continue to demand Japanese metals and electrical components. Sales to China were particularly strong (up 8.8 percent), though there are some concerns about an economic slowdown there in 2015. Large automotive companies enjoyed robust recent sales in Saudi Arabia and Britain, opening the door for smaller, niche companies to follow-up with auto parts and accessories exporting. India has also been demanding more Japanese steel, further bolstering export strengthening. Economic uncertainty and potential recession in the EU have slowed exports there as Japanese firms wait to see how things will transpire.
La Thaïlande est sans aucun doute une nation d’intérêt pour les exportateurs japonais de taille moyenne, avec des investissements aussi élevés qu’ils ne l’ont été en huit ans. KBank et 15 autres institutions financières associées ont aidé au financement d'entreprises japonaises investissant dans les secteurs thaïlandais de la haute technologie et des services. La taille typique de l'investissement d'une entreprise varie de 50 Bt
million to Bt100 million. At present, there are nearly 8,000 Japanese companies invested in Thai business. Japanese investors have been impressed with Thailand’s quality facilities and integrity when it relates to intellectual property rights. A consortium of small and mid-sized construction companies were sent to Thailand in late 2014 by Japan’s Ministry of Land, Infrastructure, Transport, and Tourism to visit construction locations, meet area industry groups, and government officials, all in the interest of promoting increased expansion of private business there. While in Thailand, this same Japanese group will also meet with construction interests from Vietnam. La Thaïlande est considérée comme une porte d’entrée vers de nouvelles exportations dans la région de l’ASEAN. Cette année, les plastiques, les pièces automobiles, les cosmétiques, les aliments et boissons, les bijoux, les matériaux de construction, le papier et les produits d'impression seront des domaines de promotion ciblés.
Exporter la nanotechnologie
Les exportations de nanotechnologies, comme de nombreux autres aspects du commerce japonais, sont dominées par les grandes entreprises et leurs filiales. Les PME en démarrage peuvent avoir du mal à trouver les capitaux d'investissement suffisants pour être compétitives dans ce domaine. Il va sans dire que développer des installations pour produire des matériaux nanocarbonés et développer des nanotechnologies semi-conductrices coûte cher. Toutefois, pour les petites et moyennes entreprises japonaises, cette réalité pourrait bientôt changer.. Beaucoup d’entre eux sont déjà actifs dans le développement des nanotechnologies, et un programme injectant $2,5 milliards USD dans la création d’entreprises innovantes de haute technologie pourrait modifier la dynamique de la taille des entreprises à l’avenir. Les investisseurs s'intéressent vivement aux entreprises qui créent des produits de niche pour la nanotechnologie. Les grandes entreprises mondiales ne sont parfois pas intéressées par ces domaines spécialisés, car la nanotechnologie n'est peut-être qu'un domaine dans lequel elles sont impliquées parmi de nombreux projets diversifiés. Cela crée une fenêtre d’opportunité pour les petites entreprises suffisamment perspicaces pour répondre à ces besoins spécifiques. Beaucoup serviront aux grandes entreprises de semi-conducteurs, en fournissant les équipements spécialisés nécessaires à la déviation des électrons via le contrôle du picomètre et le contrôle du levier nanométrique. Il s'agit d'un exemple de grandes entreprises de semi-conducteurs qui se tournent vers des entreprises plus petites pour des technologies hautement spécialisées et des équipements associés.
Pôles d'innovation
Recently, ¥1.7 billion was allotted for development of specialized innovation clusters, designed to facilitate programs that will assist in the development of new nanotech enterprises for small and medium sized businesses. Medical nanotechnology is the primary focus at this point, but if the cluster concept is successful it is likely that more avenues of investment will be forthcoming.
Les pôles d'innovation pourraient gagner en importance en raison de leur capacité à lancer de nouvelles activités d'exportation pour les PME du monde entier. À long terme, ils ont le potentiel d’influer sur l’innovation et de modifier positivement les interactions avec les institutions et les intérêts universitaires. En janvier 2015, le Exposition et conférence sur la nanotechnologie a eu lieu à Tokyo,
Centre de congrès Big Sight. Le symposium de cinq jours a accueilli des séminaires, des présentations d'entreprises, des réunions individuelles et des événements de réseautage destinés à présenter les pôles d'innovation de l'UE aux pôles japonais, en mettant l'accent sur les nanotechnologies.
Le monde veut du whisky japonais !
Not all exports from Japanese SME’s are high-tech-oriented. The world is interested in many unique and previously hard-to-obtain things the land of the rising sun has to offer. When one thinks of Whiskey, it’s common to think of Scotland or Tennessee. However, Japanese whiskey has suddenly become very sought after as people clamor for new taste experiences and the sense that they are trying something new, sexy, and exotic. Trouble is, Japanese whiskey is hard to come by unless one is in Japan. Suntory and Nikka sell some whiskey internationally, but they are presently the only ones who export to the U.S.
Il semble que les distillateurs japonais craignent que les non-initiés ne consomment pas correctement leur produit. En fait, ils sont assez vigilants avec leur whisky, exigeant qu'il soit servi avec des aliments spécifiques et qu'il soit dilué avec des eaux très spécifiques qui n'ont jamais été dans des canalisations, ou que l'eau provienne d'un temple particulier. Les grandes sociétés de whisky japonaises sont extrêmement fidèles à leurs clients dans leur pays d'origine. Toujours (pardonnez le jeu de mots), cela attire l'attention sur un autre créneau qui pourrait être occupé par un distillateur japonais entreprenant, de petite ou moyenne taille, prêt à répondre à une demande que d'autres ne veulent pas.
De nouveaux rôles de leadership pour les femmes japonaises
Les entreprises appartenant à des femmes sont en hausse au Japon. En 2014, le nombre de petites et moyennes entreprises appartenant à des femmes a augmenté de 24 pour cent. Cela peut être dû à la féminité aspects du plan du Premier ministre Shinzo Abe pour la réanimation économique du Japon. De nombreuses femmes retournent sur le lieu de travail, comme l'a demandé le Premier ministre Abe, mais elles
are foregoing traditional business models and are starting up small companies of their own. These aren’t women just finishing their education, either. The median age of these new business owners is 43.7, and most of them have husbands. Many have children in high school and college.
Ces femmes travailleuses réussissent avec moins d’avantages que leurs homologues masculins. Beaucoup s’occupent encore des enfants et font le ménage. Ils parviennent à lancer des entreprises créatives et prospères
après des pauses prolongées pour élever leurs enfants, ou après avoir hardiment abandonné un travail antérieur qu'ils trouvaient insatisfaisant. Il n'y a aucune raison de penser qu'ils ne continueront pas à progresser sur le marché du travail et à apporter une contribution significative à la résurgence économique du Japon dans les mois et les années à venir. Il existe de nombreuses opportunités pour les femmes d’affaires japonaises au niveau international, et elles apporteront sûrement leur talent et leur expertise particuliers à de nombreuses initiatives d’exportation innovantes à l’avenir.
Exporter le succès avec SIS
Significant challenges face small and mid-market Japanese firms interested in exporting to the Asean region and beyond. Companies that elect to go it alone may well find the adversities insurmountable. It is necessary to forge a strong partnership with a firm that truly understands the complexities and realities of international trade. SIS International Research can help in countless ways. The world’s best companies, large and small, trust SIS to help them navigate deftly towards success in business, whether it’s market analysis to help you best position yourself for profitability in a foreign market, or competitive intelligence which allows a window into the successful ways other top companies have made international trade work for them.
Nos recherches documentaires sont exhaustives alors que nous nous efforçons d'étudier et de comprendre les marchés que vous avez l'intention de pénétrer, et nos groupes de discussion spécialisés vous fournissent un aperçu sans précédent de l'esprit et du cœur de vos clients potentiels. Rien ne peut remplacer les études de marché et les conseils d'experts de classe mondiale que SIS International Research peut fournir à votre entreprise. Permettez-nous d’être votre passerelle vers de nouveaux mondes de réussite rentables. C'est ce que nous faisons de mieux et nous sommes prêts à travailler pour vous.
Notre emplacement à New York
11 E 22nd Street, étage 2, New York, NY 10010 Tél. : +1(212) 505-6805
À propos de SIS International
SIS International propose des recherches quantitatives, qualitatives et stratégiques. Nous fournissons des données, des outils, des stratégies, des rapports et des informations pour la prise de décision. Nous menons également des entretiens, des enquêtes, des groupes de discussion et d’autres méthodes et approches d’études de marché. Contactez nous pour votre prochain projet d'étude de marché.