普通话翻译和转录

普通话翻译和转录

SIS 国际市场研究与战略


全球约有 16% 人口以汉语为母语。这一数字接近 12 亿人。近 10 亿人讲普通话,这是最常见的一种语言。标准汉语是北京的官话方言。它是中国的官方语言。联合国承认它为官方语言。标准汉语在台湾、新加坡、香港和澳门享有官方语言地位。

普通话中国的经济重要性

中国现在是世界主要经济体中增长最快的国家。它是世界第二大经济体。“中国制造”是生活中的现实。中国已成为世界工厂,并在技术食物链中不断提升。懂中文可以让求职者在面试时获得优势。世界各地都有庞大的华人社区。懂中文可以为企业提供竞争优势。

The Chinese business segment encompasses everything. China produces engineers, IT specialists, pharmaceuticals, technology, automobiles, and consumer goods. The Chinese business segment is a goliath in the international world of business. Being able to communicate with the major players in the Chinese language is crucial. It can help establish a company as a leader in any field. China is a role-player that will continue to strengthen and expand. Fluency in Mandarin is an essential component for the future success of any business.

什么是转录?

Knowledge of Mandarin is the best practice. However, transcription and translation services are a viable alternative. Transcription is the conversion of spoken words into writing. Here at SIS Research, we can take your Chinese audio file and transcribe it into words in a document. We also do direct translation. In this scenario, we transcribe the words from your audio file into English.

So what’s the difference between transcription and translation? Transcriptionists make a written file from spoken words. Translators convert those words into another language. For example, we offer transcription services. We take your Chinese speeches, interviews, and other audio files, and write each word in a document. However, our Mandarin to English transcription is, in essence, a translation service. With this type of transcription, we convert the spoken words into another language.

普通话到普通话转录

Documentation of meetings is becoming an essential feature of international commerce. Accuracy and speech to text quality are crucial to business service users. Our transcription team helps organizations from small-scale enterprises to top-tier multinationals. We offer services across a wide range of industries. These industries include technology, fund management, education, consultancy, and investment holdings.

普通话至英语转录

SIS 国际市场研究与战略

自十七世纪以来,语言学家们一直在努力研究普通话。他们已经做了二十多次努力来使普通话与西方语言相媲美。这项任务非常艰巨,因为中国人用符号来表示单词。他们不像西方人那样使用字母。中文是一种复杂的语言。然而,我们聘请了精通两种语言的转录员。这种做法可以确保您的翻译准确无误。

我们从事一般转录。一般转录的基本技能是口头和书面理解。我们确保我们的转录员聪明、善于倾听、负责任且见多识广。他们拥有出色的拼写和语法技能。对这一类别的需求一直在增长。这种增长发生在企业以前所未有的速度走向全球的时候。

文化差异在转录和翻译中的重要性

转录远不止将一种语言中的单词转换为另一种语言。计算机转录是存在的,但没有软件可以考虑文化差异。语言学家经常会遇到习语、口语等问题。转录员应该精通两种语言,以避免文化上的失礼。在 SIS Research,我们会为您解决这个问题。

Transcription is a hybrid of translation and interpretation. Our linguists have all the skills required for accurate transcription. They are familiar with various Mandarin accents. They also have excellent listening comprehension skills. We ensure that they pay keen attention to detail. They must also have a strong command of colloquialism in both languages. Your business dealings are too sensitive to take chances with transcription and translation. Let SIS Research handle these aspects of your commerce. You can then focus on doing what it takes to make your business successful.  

我们的纽约工厂地址

纽约州纽约市东22街11号2楼 10010 电话:+1(212) 505-6805


关于 SIS 国际

SIS 国际 offers Quantitative, Qualitative, and Strategy Research. We provide data, tools, strategies, reports, and insights for decision-making. We also conduct interviews, surveys, focus groups, and other Market Research methods and approaches. 联系我们 为您的下一个市场研究项目提供帮助。

 

作者照片

露丝-斯坦纳特

SIS 国际研究与战略创始人兼首席执行官。她在战略规划和全球市场情报方面拥有 40 多年的专业知识,是帮助组织取得国际成功的值得信赖的全球领导者。

满怀信心地拓展全球业务。立即联系 SIS International!

与专家交谈