{"id":22761,"date":"2017-04-28T17:34:34","date_gmt":"2017-04-28T17:34:34","guid":{"rendered":"https:\/\/www.sisinternational.com\/?p=22761"},"modified":"2025-09-16T23:19:13","modified_gmt":"2025-09-17T03:19:13","slug":"empresa-de-pesquisa-de-mercado-multilingue","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.sisinternational.com\/pt\/empresa-de-pesquisa-de-mercado-multilingue\/","title":{"rendered":"Empresa multil\u00edngue de pesquisa de mercado e pesquisa estrat\u00e9gica"},"content":{"rendered":"<figure class=\"gb-block-image gb-block-image-977fb82d\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1456\" height=\"816\" class=\"gb-image gb-image-977fb82d\" src=\"https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Global-10.jpg\" alt=\"Pesquisa e Estrat\u00e9gia de Mercado Internacional da SIS\" title=\"Global (10)\" srcset=\"https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Global-10.jpg 1456w, https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Global-10-300x168.jpg 300w, https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Global-10-1024x574.jpg 1024w, https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Global-10-768x430.jpg 768w, https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Global-10-18x10.jpg 18w\" sizes=\"auto, (max-width: 1456px) 100vw, 1456px\"><\/figure>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading p1\"><span class=\"s1\">O sucesso fala muitas l\u00ednguas<\/span><\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading p1\"><span class=\"s1\">The Importance of Multilingualism in Business<\/span><\/h3>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><em>\u201cThe limits of my language mean the limits of my world.\u201d &nbsp; &nbsp; \u2013 Ludwig Wittgenstein<\/em><\/h3>\n\n\n\n<p class=\"p2\"><span class=\"s1\">As our society becomes increasingly globalized, the incentive for people to know and speak more than one language will not only seem advantageous, it will also become de rigueur. While it is presently normal for persons in the United States to speak only English, the limitations of that reality will become more evident as the planet continues to diversify and cross-pollinate. <\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"p3\"><span class=\"s1\">It seems almost humorous at this juncture that, in the past, people believed that babies indoctrinated with more than one language were at risk of not only being less intelligent, but also of becoming schizophrenic. Of course, that theory has since been debunked. To be fair, present-day conjecture that multi-lingualism can create nurseries filled with budding geniuses is a bit far-fetched, as well.\u00a0<\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"p4\"><span class=\"s1\">Uma coisa parece certa. Pessoas que conhecem mais de um idioma est\u00e3o se tornando cada vez mais importantes no trabalho. \u201cPara as empresas, as compet\u00eancias lingu\u00edsticas dos seus trabalhadores \u2013 seja uma l\u00edngua falada num novo mercado para o qual est\u00e3o a expandir-se, ou o ingl\u00eas, a l\u00edngua franca global \u2013 s\u00e3o igualmente importantes. Em um estudo da Economist Intelligence Unit\u2026<span class=\"Apple-converted-space\">\u00a0 <\/span>nearly 90 percent of managers said that better cross-border communication would improve the bottom line, while another study noted that 79 percent of companies that had invested in the English skills of their workers had seen an increase in sales.\u201d<\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"p5\"><span class=\"s1\">As long as most of us can remember, Americans have believed that English is the so-called international language of business. Thusly, most people felt that they didn\u2019t really need to make the effort required to learn another language. It is now becoming increasingly evident that this mindset is not only antiquated, it is costing the country a lot of money. \u201c<span class=\"s3\">O Comit\u00ea de Desenvolvimento Econ\u00f4mico dos EUA (CED) sugere<\/span>\u00a0que as empresas americanas perdem mais de $2 bilh\u00f5es por ano devido a mal-entendidos lingu\u00edsticos ou culturais.\u201d<\/span><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading p6\"><span class=\"s1\">A(s) linguagem(s) dos bons neg\u00f3cios<\/span><\/h2>\n\n\n\n<p class=\"p5\"><span class=\"s1\">Uma elevada percentagem de l\u00edderes empresariais est\u00e1 a come\u00e7ar a ver a luz multilingue, acreditando que uma equipa de trabalho composta por pessoas que falam mais do que uma l\u00edngua \u00e9 boa para os resultados financeiros. Eles est\u00e3o absolutamente corretos. Por um lado, uma for\u00e7a de trabalho multilingue pode, na verdade, atrair novos neg\u00f3cios, especialmente se as empresas fizerem neg\u00f3cios fora do pa\u00eds. \u00c9 cada vez mais importante para a negocia\u00e7\u00e3o, para manter a competitividade e para o atendimento ao cliente no atendimento a clientes de diferentes locais do mundo.<\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"p7\"><span class=\"s1\"> \u201cDe acordo com o Bureau of Labor Statistics dos EUA, a procura de int\u00e9rpretes e tradutores dever\u00e1 aumentar em 42% entre 2010 e 2020. Isto apenas sugere que existe uma interac\u00e7\u00e3o crescente entre empresas ou organiza\u00e7\u00f5es que utilizam l\u00ednguas diferentes. Naturalmente, os executivos de neg\u00f3cios que j\u00e1 podem desempenhar as fun\u00e7\u00f5es de tradutor ou int\u00e9rprete ter\u00e3o maior prefer\u00eancia. Isso tamb\u00e9m se traduzir\u00e1 em melhores sal\u00e1rios.\u201d<\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"p9\"><span class=\"s3\">Obviamente, as empresas que possuem bases de clientes diversas e aquelas que fazem neg\u00f3cios internacionais se beneficiar\u00e3o com uma for\u00e7a de trabalho multil\u00edngue. Mas ser\u00e1 que os trabalhadores que falam l\u00ednguas adicionais tamb\u00e9m podem esperar uma compensa\u00e7\u00e3o adicional? <\/span><span class=\"s5\">Alguns trituradores de n\u00fameros em&nbsp;<a href=\"http:\/\/www.economist.com\/blogs\/prospero\/2014\/03\/language-study\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><span class=\"s3\"><i>O economista<\/i><\/span><\/a>&nbsp;determinaram que os trabalhadores com mais de um idioma podem ganhar $67.000 extras ao longo da vida. E isso est\u00e1 no lado inferior; de acordo com estimativas de alto n\u00edvel,&nbsp;<b>bil\u00edngues podem ganhar $128.000 extras<\/b>&nbsp;devido \u00e0 sua profici\u00eancia no idioma.<\/span><span class=\"s6\">4<\/span><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading p1\">Cidad\u00e3os dos EUA que falam mais de um idioma \u2013 18%<\/h3>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading p1\">Cidad\u00e3os europeus que falam mais de uma l\u00edngua \u2013 56%<\/h3>\n\n\n\n<p class=\"p1\">(Fonte: Forbes.com)<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading p1\"><span class=\"s1\">Por que os funcion\u00e1rios multil\u00edngues s\u00e3o melhores<\/span><\/h2>\n\n\n\n<p class=\"p2\"><span class=\"s1\">So, what is it exactly about multi-lingualism that makes people better employees? Certainly, it\u2019s impressive. We all admire the person who can converse in more languages than one, but does it really make a difference in the workplace? \u201cEvidence is growing that proves cognitive benefits for bilinguals. They can end up with improved attention,\u00a0intelligence, and\u00a0better verbal and spatial abilities. Likely as a result of structural changes in the networks and connections of the brain, this would suggest they have an increased capacity to process information.\u201d<\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"p2\"><span class=\"s1\">As evid\u00eancias tamb\u00e9m sugerem que as pessoas que falam mais de uma l\u00edngua s\u00e3o mais sens\u00edveis a outras culturas e muitas vezes t\u00eam uma mente mais aberta do que os colegas monolingues. N\u00e3o \u00e9 dif\u00edcil perceber porque \u00e9 que estes atributos s\u00e3o importantes num mundo em que as fronteiras t\u00eam menos significado e a diversidade e a consci\u00eancia cultural necess\u00e1ria para navegar num mundo intercultural s\u00e3o cada vez mais importantes.<\/span><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading p1\"><span class=\"s1\"><i>&#8220;We have been raising more capital from abroad and need employees who can communicate with our foreign investors. I would encourage anyone to learn a second language to advance their career opportunities.&#8221;<\/i><\/span><\/h3>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading p1\"><span class=\"s1\"><i>-&nbsp;<\/i><\/span><span class=\"s1\">Arvind Chary, diretor administrativo da Atlas Real Estate Partners<\/span><\/h4>\n\n\n\n<figure class=\"gb-block-image gb-block-image-ed57b9f6\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1456\" height=\"816\" class=\"gb-image gb-image-ed57b9f6\" src=\"https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Focus-group-meeting-8.jpg\" srcset=\"https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Focus-group-meeting-8.jpg 1456w, https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Focus-group-meeting-8-300x168.jpg 300w, https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Focus-group-meeting-8-1024x574.jpg 1024w, https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Focus-group-meeting-8-768x430.jpg 768w, https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Focus-group-meeting-8-18x10.jpg 18w\" sizes=\"auto, (max-width: 1456px) 100vw, 1456px\" alt=\"Pesquisa e Estrat\u00e9gia de Mercado Internacional da SIS\"><\/figure>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading p1\"><span class=\"s1\">Bilinguismo e o C\u00e9rebro <\/span><\/h2>\n\n\n\n<p class=\"p3\"><span class=\"s1\">\u201cO c\u00e9rebro, como qualquer m\u00fasculo, gosta de se exercitar e, ao que parece, ser fluente em dois ou mais idiomas \u00e9 uma das melhores maneiras de mant\u00ea-lo em forma e evitar doen\u00e7as degenerativas, como a dem\u00eancia. Na verdade, <b>pessoas bil\u00edngues\u00a0<\/b><a href=\"https:\/\/www.sciencenews.org\/blog\/growth-curve\/bilingual-brain-prepped-more-second-language\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><span class=\"s2\"><b>mostram sintomas vis\u00edveis de Alzheimer quase cinco anos depois\u00a0<\/b><\/span><\/a>do que pessoas que s\u00e3o monol\u00edngues e falam apenas uma l\u00edngua.\u201d<\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"p4\"><span class=\"s1\">Acontece que aprender um idioma estimula o c\u00e9rebro da mesma forma que o exerc\u00edcio constr\u00f3i massa muscular no resto do corpo. Aqueles que falam mais de um idioma, na verdade, visualizam solu\u00e7\u00f5es para problemas de maneiras \u00fanicas. Assim, ao incluir equipas compostas por funcion\u00e1rios multilingues, a diversidade cognitiva resultante abre as empresas a formas novas e criativas de abordar a resolu\u00e7\u00e3o de problemas e a conceptualiza\u00e7\u00e3o. <\/span><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading p5\"><span class=\"s1\"><i>\u201cOs bil\u00edngues t\u00eam mais massa cinzenta na parte do c\u00e9rebro que se suspeita estar associada \u00e0 aquisi\u00e7\u00e3o de vocabul\u00e1rio. Quando um indiv\u00edduo est\u00e1 aprendendo um segundo idioma, a parte de aquisi\u00e7\u00e3o de vocabul\u00e1rio do c\u00e9rebro est\u00e1 literalmente se exercitando.\u201d<\/i><\/span><\/h3>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading p6\"><span class=\"s4\"><span class=\"Apple-converted-space\">-&nbsp;<\/span><\/span><span class=\"s5\">Cathy Price \u2013 Pesquisadora de Neuroimagem \u2013 University College London <\/span><\/h3>\n\n\n\n<p class=\"p5\"><span class=\"s1\">As individuals continue to learn a language, the brain actually becomes stronger and is more stimulated. The resultant increase in gray matter causes the brain to operate with increased efficiency and speed. \u201cLanguage learning is described as a kind of re-wiring of the brain which can form new neurons and connections among the intellectual network. So adding another language to your skill set is simply smart.\u201d<\/span><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading p1\"><span class=\"s1\">Mais benef\u00edcios cerebrais<\/span><\/h2>\n\n\n\n<p class=\"p3\"><span class=\"s2\">Os benef\u00edcios cerebrais de aprender idiomas se espalham para outras fun\u00e7\u00f5es importantes para ser eficaz em um ambiente empresarial. Acostumamo-nos a utilizar dois ou mais idiomas simultaneamente. H\u00e1 evid\u00eancias que mostram que aqueles que falam mais de um idioma est\u00e3o mais bem equipados para filtrar informa\u00e7\u00f5es irrelevantes e s\u00e3o melhores multitarefas. <\/span><span class=\"s1\">Por exemplo, \u201cmonolingues e bilingues t\u00eam uma resposta cerebral semelhante quando o sistema de monitoriza\u00e7\u00e3o do c\u00e9rebro n\u00e3o est\u00e1 sobrecarregado, mas quando a situa\u00e7\u00e3o exige elevadas exig\u00eancias de monitoriza\u00e7\u00e3o, os bilingues s\u00e3o mais r\u00e1pidos.<span class=\"Apple-converted-space\">&nbsp; <\/span>Al\u00e9m disso, os bil\u00edngues tamb\u00e9m superariam as pessoas que falam apenas um idioma em tarefas de mem\u00f3ria operacional espacial.\u201d<\/span><span class=\"s3\">8<\/span><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading p6\"><span class=\"s1\">A globaliza\u00e7\u00e3o alimenta a demanda por funcion\u00e1rios multil\u00edngues<\/span><\/h2>\n\n\n\n<p class=\"p7\"><span class=\"s1\">As the world grows increasingly less monocultural and globalization continues unabated, the logic of learning additional languages becomes irrefutable. In business, companies are often interested in securing the services of personnel well-versed in specific languages that directly correlate to their operations. For the multi-lingual employee, this can translate into increased potential for earning and for more and better job opportunities. <\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"p7\"><span class=\"s1\">Com a China na vanguarda de muitas incurs\u00f5es comerciais interculturais americanas nos \u00faltimos anos, os falantes de ingl\u00eas que tamb\u00e9m conhecem o mandarim ou outros dialetos chineses amplamente falados s\u00e3o frequentemente altamente considerados e procurados. Por outro lado, os empregadores chineses valorizam os seus trabalhadores que se sentem confort\u00e1veis em falar ingl\u00eas. <\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"p8\"><span class=\"s1\">\u201cHal Johnson, consultor s\u00eanior e ex-presidente de recursos humanos globais da Korn Ferry, frequentemente aconselha estudantes de escolas de administra\u00e7\u00e3o e executivos corporativos sobre maneiras de permanecer no topo de suas carreiras. Ele frequentemente incentiva os candidatos a emprego a aprenderem mandarim \u201cassim que puderem, se quiserem ficar \u00e0 frente da concorr\u00eancia e acelerar o seu futuro. Qualquer coisa que ajude ou acelere a sua prepara\u00e7\u00e3o pode ser uma vantagem significativa!\u201d<\/span><span class=\"s3\">9<\/span><span class=\"s1\">&nbsp;<\/span><span class=\"s1\"><span class=\"Apple-converted-space\">&nbsp; &nbsp; &nbsp;<\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading p10\"><span class=\"s1\">As cinco na\u00e7\u00f5es mais multil\u00edngues do mundo<\/span><\/h2>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"s1\">1.Aruba<\/span><\/h3>\n\n\n\n<p class=\"p12\"><span class=\"s1\">Embora o holand\u00eas seja a l\u00edngua oficial de Aruba, o espanhol e o ingl\u00eas tamb\u00e9m s\u00e3o obrigat\u00f3rios nas escolas. Na rua, <i>papiamento<\/i> \u00e9 falado, uma l\u00edngua crioula baseada em portugu\u00eas, ingl\u00eas, holand\u00eas e espanhol. <\/span><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"s1\">2. Luxemburgo<\/span><\/h3>\n\n\n\n<p class=\"p13\"><span class=\"s1\">Os nativos falam luxemburgu\u00eas, uma esp\u00e9cie de alem\u00e3o que os alem\u00e3es n\u00e3o conseguem entender porque est\u00e1 misturado com o franc\u00eas. Al\u00e9m disso, os luxemburgueses conversam em franc\u00eas, alem\u00e3o e ingl\u00eas, que s\u00e3o obrigat\u00f3rios na escola. <\/span><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"s1\">3. Singapura<\/span><\/h3>\n\n\n\n<p class=\"p13\"><span class=\"s1\">Ingl\u00eas, malaio, t\u00e2mil e mandarim s\u00e3o l\u00ednguas oficiais, mas nas ruas muitos falam uma l\u00edngua centrada no ingl\u00eas. <i>Singular<\/i> idioma, baseado no ingl\u00eas, mas pontuado com palavras malaias e chinesas. <\/span><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"s1\">4. Mal\u00e1sia<\/span><\/h3>\n\n\n\n<p class=\"p13\"><span class=\"s1\">O malaio e o ingl\u00eas s\u00e3o amplamente falados, assim como<i> Mangl\u00eas<\/i>, um ingl\u00eas afetado pelo crioulo. Os descendentes indianos falam a l\u00edngua de sua fam\u00edlia, enquanto os malaios chineses costumam falar muitos dialetos (canton\u00eas, hakka, hokkien). <\/span><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"s1\">5. \u00c1frica do Sul<\/span><\/h3>\n\n\n\n<p class=\"p13\"><span class=\"s1\">South Africa has eleven languages, which are considered official. English is most common in urban locales, while the Germanic Afrikaans and nine Bantu languages such as Xhosa and Zulu are often spoken.<\/span> <span class=\"s7\">10<\/span><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading p15\"><span class=\"s1\">Os EUA est\u00e3o atrasados em idiomas <\/span><\/h2>\n\n\n\n<p class=\"p16\"><span class=\"s1\">Despite the benefits of multilingualism in the workplace, not many companies in the US have a high percentage of employees who speak more than one language. While top-level business leaders acknowledge the need for a more diverse language set in the workspace, according to <i>Forbes. com<\/i>, dois ter\u00e7os relatam que menos de 50% dos seus funcion\u00e1rios t\u00eam profici\u00eancia profissional em mais de um idioma. Trinta e seis por cento relatam ter menos de um em cada 10 funcion\u00e1rios multil\u00edngues.<\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"p12\"><span class=\"s1\">\u201cOutros pa\u00edses al\u00e9m dos EUA (como a Gr\u00e3-Bretanha, por exemplo) estabeleceram iniciativas progressivas para tornar a sua for\u00e7a de trabalho mais multilingue para melhorar as suas vantagens econ\u00f3micas. No entanto, a quest\u00e3o permanece praticamente sem solu\u00e7\u00e3o na Am\u00e9rica.\u201d<\/span><span class=\"s3\">11<\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">Os seguintes idiomas foram identificados pelo \u201cBritish Council\u201d<i>L\u00ednguas do Futuro<\/i>\u201d como aqueles que desempenhar\u00e3o o papel mais importante na defini\u00e7\u00e3o do di\u00e1logo internacional no futuro pr\u00f3ximo, com base na expans\u00e3o do mercado e nos progn\u00f3sticos comerciais: <\/span><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading p2\"><span class=\"s2\">Espanhol, \u00c1rabe, Franc\u00eas, Mandarim, Alem\u00e3o, Portugu\u00eas, Italiano, Russo, Turco e Japon\u00eas<\/span><\/h3>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading p1\"><span class=\"s1\">Idioma do espa\u00e7o de trabalho&nbsp;<\/span>Etiqueta<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"p2\"><span class=\"s1\">Al\u00e9m dos benef\u00edcios de uma for\u00e7a de trabalho multil\u00edngue, ter uma traz consigo seu pr\u00f3prio conjunto especial de considera\u00e7\u00f5es. Os problemas poliglotas podem proliferar sem a aplica\u00e7\u00e3o adequada da etiqueta lingu\u00edstica. <\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"p2\"><span class=\"s1\">Por exemplo, se uma for\u00e7a de trabalho empresarial fala principalmente ingl\u00eas, essa mesma for\u00e7a de trabalho poder\u00e1 sentir um certo desconforto se duas ou mais pessoas no escrit\u00f3rio ou na sala de confer\u00eancias come\u00e7arem a conversar numa l\u00edngua que n\u00e3o lhes \u00e9 familiar. Se n\u00e3o forem abordadas, tais situa\u00e7\u00f5es podem resultar no que Susan Warner chama de <i>ambiente hostil \u00e0 linguagem<\/i>. <\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"p3\"><span class=\"s1\">Warner, presidente e conselheiro geral da Human Resource Trouble Shooters, uma empresa de consultoria da Filad\u00e9lfia, disse o seguinte sobre o assunto. \u201cSe voc\u00ea fala ingl\u00eas, deveria\u201d, diz ela. \u201c\u00c9 muito desconcertante ter l\u00ednguas diferentes faladas. \u00c9 rude e aumenta as chances de as pessoas n\u00e3o se entenderem.\u201d Ela sugere que os empregadores forne\u00e7am ensino na l\u00edngua inglesa.<\/span><span class=\"s2\"> 12<\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"p3\"><span class=\"s1\">Like Warner, some feel the use of group-familiar languages in the workplace is inappropriate. It can make people feel as if the things are being said in secret, or it can even foster feelings of paranoia, when a worker feels as if they might be being talked about in a language they don\u2019t understand. In most instances, these feelings of exclusion are unwarranted, but the dis-ease these situations may produce can be counter-productive at work. Establishing guidelines of multilingual work etiquette can help alleviate a language-hostile environment. <\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"p3\"><span class=\"s1\">Os profissionais em fun\u00e7\u00f5es de gest\u00e3o e os assistentes sociais fariam bem em considerar a aprendizagem de uma l\u00edngua estrangeira \u00fatil para melhorar a comunica\u00e7\u00e3o e a seguran\u00e7a no local de trabalho moderno. Hugh Tranum, editor dos boletins informativos, Gerenciando Diversidade e HR Fact Finder<\/span> <span class=\"s1\">\u201cobserva que, particularmente em tecnologia e&nbsp;<span class=\"s4\">marketing<\/span>, os trabalhadores s\u00e3o agora contratados devido \u00e0 flu\u00eancia em l\u00ednguas como chin\u00eas e coreano, bem como espanhol. \u201cHaver\u00e1 um am\u00e1lgama de l\u00ednguas faladas no local de trabalho\u201d, diz ele. \u201c\u00c9 um facto: as pessoas que n\u00e3o falam essas l\u00ednguas podem n\u00e3o saber tudo o que se passa.\u201d <\/span><span class=\"s2\">13<\/span><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading p1\"><span class=\"s1\"><i>\u201cOs trabalhadores estrangeiros de origem hisp\u00e2nica nos Estados Unidos t\u00eam 70 por cento mais probabilidade de se envolverem num incidente relacionado com o trabalho do que os trabalhadores nascidos nos Estados Unidos, devido \u00e0 sua educa\u00e7\u00e3o limitada em ingl\u00eas.\u201d<\/i><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p class=\"p2\"><span class=\"s1\"><span class=\"Apple-converted-space\">-&nbsp;<\/span>Registro da faculdade de professores<\/span><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading p1\"><span class=\"s1\">Maior sensibilidade a outras culturas<\/span><\/h2>\n\n\n\n<p class=\"p2\"><span class=\"s1\">Along with multi-ligualism, those interacting on a global level must have an understanding of the cultures they are encountering. Some forward thinking businesses are incorporating intercultural skills training into their training curriculum in addition to language training. Such training empowers companies by giving them the ability to not only converse and relate on a business level, but to go beyond with the type of personal communication skills that make international clients feel comfortable and welcomed. <\/span><\/p>\n\n\n\n<figure class=\"gb-block-image gb-block-image-39954db6\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1456\" height=\"816\" class=\"gb-image gb-image-39954db6\" src=\"https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Desk-research-6.jpg\" srcset=\"https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Desk-research-6.jpg 1456w, https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Desk-research-6-300x168.jpg 300w, https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Desk-research-6-1024x574.jpg 1024w, https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Desk-research-6-768x430.jpg 768w, https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Desk-research-6-18x10.jpg 18w\" sizes=\"auto, (max-width: 1456px) 100vw, 1456px\" alt=\"Pesquisa e Estrat\u00e9gia de Mercado Internacional da SIS\"><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"p4\"><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading p4\"><span class=\"s1\">Treinamento de idiomas para os l\u00edderes empresariais de amanh\u00e3 <\/span><\/h2>\n\n\n\n<p class=\"p6\"><span class=\"s1\">Ao considerar a forma\u00e7\u00e3o lingu\u00edstica no local de trabalho, vale a pena considerar os esfor\u00e7os feitos para come\u00e7ar mais cedo e proporcionar uma educa\u00e7\u00e3o multilingue \u00e0s crian\u00e7as; que melhor maneira de prepar\u00e1-los para o futuro global que os espera. <\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"p7\"><span class=\"s1\">\u201cDezenas de estudos afirmam que, entre outras coisas, aprender duas l\u00ednguas na primeira inf\u00e2ncia melhora uma s\u00e9rie de capacidades cognitivas, tornando o c\u00e9rebro mais apto a alternar entre tarefas, a concentrar-se num ambiente movimentado e a lembrar-se de coisas. Aprender e usar duas l\u00ednguas, sugerem estes estudos, torna claramente o c\u00e9rebro das crian\u00e7as melhor.\u201d<\/span><span class=\"s4\">14<\/span><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading p1\"><span class=\"s1\"><i>\u201cTemos a importante responsabilidade de proporcionar oportunidades \u00e0queles que desejam dominar outras l\u00ednguas e prepar\u00e1-los para apoiar os interesses econ\u00f3micos e estrat\u00e9gicos da Am\u00e9rica como diplomatas, analistas de pol\u00edtica externa e l\u00edderes militares.\u201d<\/i><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>\u2014 Arne Duncan \u2013 Ex-Secret\u00e1rio de Educa\u00e7\u00e3o dos EUA (2009-2015)<\/p>\n\n\n\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">As l\u00ednguas s\u00e3o aprendidas mais facilmente pelas crian\u00e7as. Para eles, qualquer idioma ser\u00e1 absorvido t\u00e3o facilmente quanto o ingl\u00eas. Na maioria dos pa\u00edses, aprender outra l\u00edngua n\u00e3o \u00e9 apenas incentivado na escola, \u00e9 tamb\u00e9m um requisito. Olhando para o futuro, apresentar l\u00ednguas \u00e0s crian\u00e7as \u00e9 definitivamente vantajoso para elas mais tarde na vida. Al\u00e9m disso, as compet\u00eancias de leitura e escrita s\u00e3o significativamente melhoradas quando acompanhadas de forma\u00e7\u00e3o lingu\u00edstica. <\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">As crian\u00e7as experimentam mais auto-estima e confian\u00e7a quando s\u00e3o acostumadas desde cedo a diferentes l\u00ednguas e culturas. \u00c9 l\u00f3gico que esta mesma forma\u00e7\u00e3o aumenta a sua consci\u00eancia de outras culturas e os ajuda a desenvolver uma maior sensibilidade \u00e0s diferen\u00e7as entre as pessoas que encontrar\u00e3o ao longo do caminho da vida. <\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">Of course, future business-related considerations are worth looking at where children are concerned. \u201cCareer prospects are multiplied many times over for people who know more than one language. Helen Riley-Collins, president of Aunt Ann&#8217;s In-House Staffing in San Francisco, said more than half her clients request nannies who speak another language. &#8220;Families who are involved in international business are thinking ahead,&#8221; she said of her clients, many of whom work in high tech, investment banking, or finance. &#8220;They want to give their children a head start in business in 20 years.&#8221;15<\/span><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading p3\"><b><\/b><span class=\"s1\">Benef\u00edcios da vida multil\u00edngue na velhice <\/span><\/h2>\n\n\n\n<p class=\"p6\"><span class=\"s1\">Dos muitos benef\u00edcios comprovados de uma exist\u00eancia multil\u00edngue, um dos mais interessantes e mais esperan\u00e7osos \u00e9 o poss\u00edvel atraso no in\u00edcio do Alzheimer entre aqueles que falam v\u00e1rios idiomas. Aqui est\u00e1 um vislumbre encapsulado de um estudo espec\u00edfico de interesse: <\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"p6\"><span class=\"s1\">\u201cResearchers from the University of Ghent in Belgium \u2026 studied 134 people who were all undergoing treatment for probable Alzheimer\u2019s. 65 of the participants were bilingual or multilingual, and the rest were monolingual. The final analysis from the researchers showed that both the manifestation and the diagnosis of Alzheimer\u2019s occurred at least\u00a0<a href=\"http:\/\/www.upi.com\/Health_News\/2014\/12\/01\/Speaking-two-languages-can-delay-Alzheimers-by-four-years\/2441417466434\/?spt=rrs&amp;or=1\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><span class=\"s5\">quatro anos depois para o bil\u00edngue<\/span><\/a>\u00a0or multilingual participants.\u201d16<\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"p6\"><span class=\"s1\">Em revis\u00e3o, postulou-se que falar mais de uma l\u00edngua retarda o decl\u00ednio das fun\u00e7\u00f5es cognitivas, da mesma forma que o exerc\u00edcio evita a atrofia dos m\u00fasculos do corpo. <\/span><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading p1\"><span class=\"s1\"><i>\u201cIt seems that constantly and actively controlling two languages is like a workout for the brain. It challenges our grey cells and&nbsp;<\/i><\/span><i>evita que eles se degenerem.\u201d<\/i><\/h3>\n\n\n\n<p class=\"p1\"><span class=\"s2\">- <a href=\"https:\/\/www.sisinternational.com\/pt\/cobertura\/europa\/pesquisa-de-mercado-na-belgica\/\" title=\"Pesquisa de mercado na B\u00e9lgica\" data-wpil-monitor-id=\"6348\">Researchers &#8211; University of Ghent in Belgium<\/a><\/span><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading p1\"><span class=\"s1\">Uma profundidade de compreens\u00e3o incompar\u00e1vel <\/span><\/h2>\n\n\n\n<p class=\"p3\"><span class=\"s1\">SIS International Research is uniquely qualified to grasp the implications and real-life application of multilingualism in the workplace. In addition to our various business locations around the globe, our daily business outreach puts us in contact with professionals and working people from myriad nations and many unique cultures. Our years of experience, both domestic and internationally, give us an unparalleled depth of understanding and sensitivity regarding language and cultures, at home and around the world. <\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"p3\"><span class=\"s1\">Nossa equipe qualificada \u00e9 composta por profissionais de v\u00e1rios pa\u00edses e culturas que oferecem aos nossos clientes os verdadeiros benef\u00edcios de suas capacidades multil\u00edngues e de sua ampla experi\u00eancia internacional. Quando voc\u00ea deseja preencher lacunas de idioma, cultura e comunica\u00e7\u00e3o em qualquer lugar do mundo, estamos aqui para fazer isso acontecer.<\/span><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading p6\"><span class=\"s1\">Os seguintes recursos foram utilizados no desenvolvimento deste documento: <\/span><\/h4>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list ol1\">\n<li><h5><a href=\"https:\/\/www.forbes.com\/sites\/cherylsnappconner\/2014\/04\/17\/how-learning-an-additional-language-could-influence-your-business\/#38e0ec0370c0\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https:\/\/www.forbes.com\/sites\/cherylsnappconner\/2014\/04\/17\/how-learning-an-additional-language-could-influence-your-business\/#38e0ec0370c0<\/a><\/h5><\/li>\n\n\n\n<li><h5>https:\/\/www.linkedin.com\/pulse\/how-useful-multilingualism-business-executives-managers-sean-hopwood<\/h5><\/li>\n\n\n\n<li><h5><a href=\"https:\/\/www.babbel.com\/en\/magazine\/money-talks-language-learners-earn-more-in-their-careers\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https:\/\/www.babbel.com\/en\/magazine\/money-talks-language-learners-earn-more-in-their-careers<\/a><\/h5><\/li>\n\n\n\n<li><h5><a href=\"https:\/\/qz.com\/927660\/people-who-speak-multiple-languages-make-the-best-employees-for-one-big-reason\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https:\/\/qz.com\/927660\/people-who-speak-multiple-languages-make-the-best-employees-for-one-big-reason\/<\/a><\/h5><\/li>\n\n\n\n<li><h5>http:\/\/www.mnn.com\/lifestyle\/arts-culture\/stories\/9-of-the-worlds-most-multilingual-countries<\/h5><\/li>\n\n\n\n<li><h5><span class=\"s3\"><b><a href=\"https:\/\/www.forbes.com\/sites\/cherylsnappconner\/2014\/04\/17\/how-learning-an-additional-language-could-influence-your-business\/#38e0ec0370c0\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https:\/\/www.forbes.com\/sites\/cherylsnappconner\/2014\/04\/17\/how-learning-an-additional-language-could-influence-your-business\/#38e0ec0370c0<\/a><\/b><\/span><\/h5><\/li>\n\n\n\n<li><h5><span class=\"s3\"><b>http:\/\/www.multilingualchildren.org\/getting_started\/pro_con.html<\/b><\/span><\/h5><\/li>\n\n\n\n<li><h5><a href=\"http:\/\/www.alzheimers.net\/12-11-14-bilingualism-delays-alzheimers\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><span class=\"s3\"><b>http:\/\/www.alzheimers.net\/12-11-14-bilingualism-delays-alzheimers\/<\/b><\/span><\/a><\/h5><br><\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<div class=\"gmail_default\">\n<figure><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-21933\" src=\"https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/sis-logo@2x.png\" alt=\"Pesquisa de mercado internacional da SIS\" width=\"204\" height=\"78\" srcset=\"https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/sis-logo@2x.png 392w, https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/sis-logo@2x-300x115.png 300w, https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/sis-logo@2x-200x77.png 200w\" sizes=\"auto, (max-width: 204px) 100vw, 204px\" \/><\/figure><p><\/p>\n<p>A SIS International Research est\u00e1 qualificada de forma \u00fanica para compreender as implica\u00e7\u00f5es e a aplica\u00e7\u00e3o na vida real do multilinguismo no local de trabalho. Al\u00e9m de nossos v\u00e1rios locais de neg\u00f3cios ao redor do mundo, nosso alcance comercial di\u00e1rio nos coloca em contato com profissionais e trabalhadores de in\u00fameras na\u00e7\u00f5es e de muitas culturas \u00fanicas.<\/p>\n<p>Anos de experi\u00eancia, tanto nacional quanto internacionalmente, nos proporcionam uma profundidade incompar\u00e1vel de compreens\u00e3o e sensibilidade em rela\u00e7\u00e3o ao idioma e \u00e0s culturas. Nossa equipe qualificada \u00e9 composta por profissionais de v\u00e1rios pa\u00edses e culturas que oferecem aos nossos clientes os benef\u00edcios de suas capacidades multil\u00edngues e de sua ampla experi\u00eancia internacional. Essa experi\u00eancia nos permite oferecer insights verdadeiros e culturalmente relevantes que respondem aos desafios de neg\u00f3cios mais urgentes dos clientes.<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading title-heading-left\">You&nbsp;may also be interested in\u2026<\/h3>\n\n\n\n<!-- Page-list plugin v.5.9 wordpress.org\/plugins\/page-list\/ -->\n<div class=\"page-list page-list-ext\">\n<div class=\"page-list-ext-item\"><div class=\"page-list-ext-image\"><a href=\"https:\/\/www.sisinternational.com\/pt\/solucoes\/solucoes-de-pesquisa-quantitativa-qualitativa\/etnografia\/\" title=\"Pesquisa de Mercado Etnogr\u00e1fica\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/Etnography-market-research-3-1-150x150.jpg\" width=\"150\" alt=\"Pesquisa de Mercado Etnogr\u00e1fica\" \/><\/a><\/div> <h3 class=\"page-list-ext-title\"><a href=\"https:\/\/www.sisinternational.com\/pt\/solucoes\/solucoes-de-pesquisa-quantitativa-qualitativa\/etnografia\/\" title=\"Pesquisa de Mercado Etnogr\u00e1fica\">Pesquisa de Mercado Etnogr\u00e1fica<\/a><\/h3><div class=\"page-list-ext-item-content\">A pesquisa de mercado etnogr\u00e1fica revela insights sobre clientes e comportamento. Realizamos etnografia de casas, lojas e escrit\u00f3rios em todo o mundo. Saber mais.<\/div><\/div>\n\n<\/div>\n\n\n\n<!-- Page-list plugin v.5.9 wordpress.org\/plugins\/page-list\/ -->\n<div class=\"page-list page-list-ext\">\n<div class=\"page-list-ext-item\"><h3 class=\"page-list-ext-title\"><a href=\"https:\/\/www.sisinternational.com\/pt\/entre-em-contato-com-a-sis-international-market-research\/\" title=\"Contate-nos\">Contate-nos<\/a><\/h3><div class=\"page-list-ext-item-content\">Somos globais e estamos ansiosos para falar com voc\u00ea. Entre em contato conosco para atender \u00e0s suas necessidades de pesquisa de mercado e consultoria estrat\u00e9gica.<\/div><\/div>\n\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Saiba como uma equipe multil\u00edngue pode impulsionar seu desempenho.<\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":62418,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[302],"tags":[],"class_list":["post-22761","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-thought-leadership","generate-columns","tablet-grid-50","mobile-grid-100","grid-parent","grid-50"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.sisinternational.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/22761","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.sisinternational.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.sisinternational.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sisinternational.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sisinternational.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=22761"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/www.sisinternational.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/22761\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":79930,"href":"https:\/\/www.sisinternational.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/22761\/revisions\/79930"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sisinternational.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/media\/62418"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.sisinternational.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=22761"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sisinternational.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=22761"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sisinternational.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=22761"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}