{"id":22761,"date":"2017-04-28T17:34:34","date_gmt":"2017-04-28T17:34:34","guid":{"rendered":"https:\/\/www.sisinternational.com\/?p=22761"},"modified":"2025-09-16T23:19:13","modified_gmt":"2025-09-17T03:19:13","slug":"meertalig-marktonderzoeksbureau","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.sisinternational.com\/nl\/meertalig-marktonderzoeksbureau\/","title":{"rendered":"Meertalig marktonderzoeks- en strategieonderzoeksbureau"},"content":{"rendered":"<figure class=\"gb-block-image gb-block-image-977fb82d\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1456\" height=\"816\" class=\"gb-image gb-image-977fb82d\" src=\"https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Global-10.jpg\" alt=\"SIS Internationaal Marktonderzoek &amp; Strategie\" title=\"Global (10)\" srcset=\"https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Global-10.jpg 1456w, https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Global-10-300x168.jpg 300w, https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Global-10-1024x574.jpg 1024w, https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Global-10-768x430.jpg 768w, https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Global-10-18x10.jpg 18w\" sizes=\"auto, (max-width: 1456px) 100vw, 1456px\"><\/figure>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading p1\"><span class=\"s1\">Succes spreekt vele talen<\/span><\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading p1\"><span class=\"s1\">The Importance of Multilingualism in Business<\/span><\/h3>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><em>\u201cThe limits of my language mean the limits of my world.\u201d &nbsp; &nbsp; \u2013 Ludwig Wittgenstein<\/em><\/h3>\n\n\n\n<p class=\"p2\"><span class=\"s1\">As our society becomes increasingly globalized, the incentive for people to know and speak more than one language will not only seem advantageous, it will also become de rigueur. While it is presently normal for persons in the United States to speak only English, the limitations of that reality will become more evident as the planet continues to diversify and cross-pollinate. <\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"p3\"><span class=\"s1\">It seems almost humorous at this juncture that, in the past, people believed that babies indoctrinated with more than one language were at risk of not only being less intelligent, but also of becoming schizophrenic. Of course, that theory has since been debunked. To be fair, present-day conjecture that multi-lingualism can create nurseries filled with budding geniuses is a bit far-fetched, as well.\u00a0<\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"p4\"><span class=\"s1\">E\u00e9n ding lijkt zeker. Mensen die meer dan \u00e9\u00e9n taal kennen, worden steeds belangrijker op het werk. \u201cVoor bedrijven zijn de taalvaardigheden van hun werknemers \u2013 of het nu gaat om een taal die gesproken wordt in een nieuwe markt waar ze naar uitbreiden, of Engels, de wereldwijde lingua franca \u2013 net zo belangrijk. In een onderzoek van Economist Intelligence Unit \u2026<span class=\"Apple-converted-space\">\u00a0 <\/span>nearly 90 percent of managers said that better cross-border communication would improve the bottom line, while another study noted that 79 percent of companies that had invested in the English skills of their workers had seen an increase in sales.\u201d<\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"p5\"><span class=\"s1\">As long as most of us can remember, Americans have believed that English is the so-called international language of business. Thusly, most people felt that they didn\u2019t really need to make the effort required to learn another language. It is now becoming increasingly evident that this mindset is not only antiquated, it is costing the country a lot of money. \u201c<span class=\"s3\">Het Amerikaanse Comit\u00e9 voor Economische Ontwikkeling (CED) suggereert<\/span>\u00a0dat Amerikaanse bedrijven jaarlijks meer dan $2 miljard verliezen door taal- of culturele misverstanden.\u201d<\/span><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading p6\"><span class=\"s1\">De taal van goed zakendoen<\/span><\/h2>\n\n\n\n<p class=\"p5\"><span class=\"s1\">Een groot percentage van de bedrijfsleiders begint het licht van meertaligheid te zien, omdat ze geloven dat een personeelsbestand dat bestaat uit mensen die meer dan \u00e9\u00e9n taal spreken, goed is voor de winst. Ze hebben helemaal gelijk. Ten eerste kan een meertalig personeelsbestand daadwerkelijk nieuwe klanten aantrekken, met name als bedrijven zakendoen buiten het land. Het is steeds belangrijker voor onderhandelingen, concurrerend blijven en voor klantenservice bij het bedienen van klanten van verschillende locaties over de hele wereld.<\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"p7\"><span class=\"s1\"> \u201cVolgens het Amerikaanse Bureau of Labor Statistics zal de vraag naar tolken en vertalers naar verwachting tussen 2010 en 2020 met 42% stijgen. Dit suggereert alleen dat er steeds meer interactie is tussen bedrijven of organisaties die verschillende talen gebruiken. Uiteraard zullen bedrijfsleiders die al de functies van een vertaler of tolk kunnen vervullen, meer de voorkeur krijgen. Dit zal ook leiden tot een betere beloning.\u201d<\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"p9\"><span class=\"s3\">Uiteraard zullen bedrijven met diverse klantenbases en bedrijven die internationaal zakendoen, profiteren van een meertalig personeelsbestand. Maar kunnen werknemers die extra talen spreken ook rekenen op extra compensatie? <\/span><span class=\"s5\">Sommige cijferaars op&nbsp;<a href=\"http:\/\/www.economist.com\/blogs\/prospero\/2014\/03\/language-study\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><span class=\"s3\"><i>De econoom<\/i><\/span><\/a>&nbsp;hebben vastgesteld dat werknemers met meer dan \u00e9\u00e9n taal $67.000 extra kunnen verdienen gedurende hun leven. En dat is nog aan de lage kant; volgens schattingen aan de hoge kant,&nbsp;<b>tweetaligen kunnen $128.000 extra verdienen<\/b>&nbsp;vanwege hun taalvaardigheid.<\/span><span class=\"s6\">4<\/span><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading p1\">Amerikaanse burgers die meer dan \u00e9\u00e9n taal spreken \u2013 18%<\/h3>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading p1\">Europese burgers die meer dan \u00e9\u00e9n taal spreken \u2013 56%<\/h3>\n\n\n\n<p class=\"p1\">(Bron: Forbes.com)<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading p1\"><span class=\"s1\">Waarom meertalige werknemers beter zijn<\/span><\/h2>\n\n\n\n<p class=\"p2\"><span class=\"s1\">So, what is it exactly about multi-lingualism that makes people better employees? Certainly, it\u2019s impressive. We all admire the person who can converse in more languages than one, but does it really make a difference in the workplace? \u201cEvidence is growing that proves cognitive benefits for bilinguals. They can end up with improved attention,\u00a0intelligence, and\u00a0better verbal and spatial abilities. Likely as a result of structural changes in the networks and connections of the brain, this would suggest they have an increased capacity to process information.\u201d<\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"p2\"><span class=\"s1\">Bewijs suggereert ook dat mensen die meer dan \u00e9\u00e9n taal spreken gevoeliger zijn voor andere culturen en vaak open-minded zijn dan monolinguale collega&#039;s. Het is niet moeilijk om te zien waarom deze eigenschappen belangrijk zijn in een wereld waarin grenzen minder betekenis en diversiteit hebben en het culturele bewustzijn dat nodig is om te navigeren in een interculturele wereld steeds belangrijker wordt.<\/span><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading p1\"><span class=\"s1\"><i>&#8220;We have been raising more capital from abroad and need employees who can communicate with our foreign investors. I would encourage anyone to learn a second language to advance their career opportunities.&#8221;<\/i><\/span><\/h3>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading p1\"><span class=\"s1\"><i>\u2014&nbsp;<\/i><\/span><span class=\"s1\">Arvind Chary, managing principal van Atlas Real Estate Partners<\/span><\/h4>\n\n\n\n<figure class=\"gb-block-image gb-block-image-ed57b9f6\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1456\" height=\"816\" class=\"gb-image gb-image-ed57b9f6\" src=\"https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Focus-group-meeting-8.jpg\" srcset=\"https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Focus-group-meeting-8.jpg 1456w, https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Focus-group-meeting-8-300x168.jpg 300w, https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Focus-group-meeting-8-1024x574.jpg 1024w, https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Focus-group-meeting-8-768x430.jpg 768w, https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Focus-group-meeting-8-18x10.jpg 18w\" sizes=\"auto, (max-width: 1456px) 100vw, 1456px\" alt=\"SIS Internationaal Marktonderzoek &amp; Strategie\"><\/figure>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading p1\"><span class=\"s1\">Tweetaligheid en de hersenen <\/span><\/h2>\n\n\n\n<p class=\"p3\"><span class=\"s1\">\u201cDe hersenen, net als elke spier, houden van trainen, en zoals blijkt is vloeiend zijn in twee of meer talen een van de beste manieren om ze fit te houden en degeneratieve aandoeningen zoals dementie op afstand te houden. In feite, <b>tweetalige mensen\u00a0<\/b><a href=\"https:\/\/www.sciencenews.org\/blog\/growth-curve\/bilingual-brain-prepped-more-second-language\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><span class=\"s2\"><b>vertonen bijna vijf jaar later opvallende symptomen van Alzheimer\u00a0<\/b><\/span><\/a>dan mensen die eentalig zijn en slechts \u00e9\u00e9n taal spreken.\u201d<\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"p4\"><span class=\"s1\">Het blijkt dat het leren van een taal de hersenen stimuleert op dezelfde manier als dat lichaamsbeweging spiermassa opbouwt in de rest van het lichaam. Mensen die meer dan \u00e9\u00e9n taal spreken, visualiseren oplossingen voor problemen op unieke manieren. Door teams te vormen die bestaan uit meertalige werknemers, opent de resulterende cognitieve diversiteit bedrijven voor nieuwe en creatieve manieren om probleemoplossing en conceptualisering aan te pakken. <\/span><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading p5\"><span class=\"s1\"><i>\u201cTweetaligen hebben meer grijze massa in het deel van de hersenen waarvan wordt vermoed dat het verband houdt met het verwerven van woordenschat. Wanneer iemand een tweede taal leert, wordt het deel van de hersenen dat woordenschat verwerft letterlijk getraind.\u201d<\/i><\/span><\/h3>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading p6\"><span class=\"s4\"><span class=\"Apple-converted-space\">\u2014&nbsp;<\/span><\/span><span class=\"s5\">Cathy Price \u2013 Neuroimaging-onderzoeker \u2013 University College London <\/span><\/h3>\n\n\n\n<p class=\"p5\"><span class=\"s1\">As individuals continue to learn a language, the brain actually becomes stronger and is more stimulated. The resultant increase in gray matter causes the brain to operate with increased efficiency and speed. \u201cLanguage learning is described as a kind of re-wiring of the brain which can form new neurons and connections among the intellectual network. So adding another language to your skill set is simply smart.\u201d<\/span><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading p1\"><span class=\"s1\">Meer voordelen voor de hersenen<\/span><\/h2>\n\n\n\n<p class=\"p3\"><span class=\"s2\">De voordelen van het leren van talen voor de hersenen spreiden zich uit naar andere functies die belangrijk zijn om effectief te zijn in een zakelijke omgeving. We raken gewend om twee of meer talen tegelijk te gebruiken. Er is bewijs dat aantoont dat mensen die meer dan \u00e9\u00e9n taal spreken beter zijn uitgerust om irrelevante informatie te filteren en betere multitaskers zijn. <\/span><span class=\"s1\">Bijvoorbeeld, &#039;eentaligen en tweetaligen hebben een vergelijkbare hersenreactie als het bewakingssysteem van de hersenen niet wordt belast, maar als de situatie hoge eisen aan de bewaking stelt, zijn tweetaligen sneller.<span class=\"Apple-converted-space\">&nbsp; <\/span>Bovendien zouden tweetaligen beter presteren dan mensen die slechts \u00e9\u00e9n taal spreken bij taken die het ruimtelijke werkgeheugen be\u00efnvloeden.\u201d<\/span><span class=\"s3\">8<\/span><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading p6\"><span class=\"s1\">Globalisering stimuleert vraag naar meertalige werknemers<\/span><\/h2>\n\n\n\n<p class=\"p7\"><span class=\"s1\">As the world grows increasingly less monocultural and globalization continues unabated, the logic of learning additional languages becomes irrefutable. In business, companies are often interested in securing the services of personnel well-versed in specific languages that directly correlate to their operations. For the multi-lingual employee, this can translate into increased potential for earning and for more and better job opportunities. <\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"p7\"><span class=\"s1\">Nu China de afgelopen jaren voorop liep in veel Amerikaanse cross-culturele zakelijke uitstapjes, worden Engelstaligen die ook Mandarijn of andere veelgesproken Chinese dialecten spreken, vaak hoog aangeschreven en gezocht. Omgekeerd waarderen Chinese werkgevers hun werknemers die zich op hun gemak voelen bij het spreken van Engels. <\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"p8\"><span class=\"s1\">\u201cHal Johnson, een senior adviseur en voormalig voorzitter van global human resources bij Korn Ferry, adviseert regelmatig business school-studenten en corporate executives over manieren om hun carri\u00e8re op de rails te houden. Hij spoort werkzoekenden vaak aan om Mandarijn te leren \u201czo snel als ze kunnen, als ze een voorsprong willen hebben op hun concurrenten en hun toekomst willen versnellen. Alles wat hun voorbereiding helpt of versnelt, kan een groot pluspunt zijn!\u201d<\/span><span class=\"s3\">9<\/span><span class=\"s1\">&nbsp;<\/span><span class=\"s1\"><span class=\"Apple-converted-space\">&nbsp; &nbsp; &nbsp;<\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading p10\"><span class=\"s1\">De vijf meest meertalige landen ter wereld<\/span><\/h2>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"s1\">1. Aruba<\/span><\/h3>\n\n\n\n<p class=\"p12\"><span class=\"s1\">Hoewel Nederlands de offici\u00eble taal is van Aruba, zijn Spaans en Engels ook verplichte leerstof op scholen. Op straat, <i>Papiaments<\/i> Er wordt een creoolse taal gesproken, gebaseerd op het Portugees, Engels, Nederlands en Spaans. <\/span><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"s1\">2. Luxemburg<\/span><\/h3>\n\n\n\n<p class=\"p13\"><span class=\"s1\">De inboorlingen spreken Luxemburgs, een soort Duits dat Duitsers niet kunnen verstaan omdat het vermengd is met Frans. Daarnaast converseren Luxemburgers in het Frans, Duits en Engels, wat verplicht is op school. <\/span><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"s1\">3.Singapore<\/span><\/h3>\n\n\n\n<p class=\"p13\"><span class=\"s1\">Engels, Maleis, Tamil en Mandarijn Chinees zijn offici\u00eble talen, maar op straat spreken velen een Engels-geori\u00ebnteerde taal. <i>Singels<\/i> taal, gebaseerd op het Engels, maar doorspekt met Maleisische en Chinese woorden. <\/span><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"s1\">4. Maleisi\u00eb<\/span><\/h3>\n\n\n\n<p class=\"p13\"><span class=\"s1\">Maleis en Engels worden veel gesproken, evenals<i> Engels<\/i>, een creools-aangetast Engels. Indiase afstammelingen spreken in hun familietaal, terwijl Chinese Maleiers vaak meerdere dialecten spreken (Kantonees, Hakka, Hokkien). <\/span><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"s1\">5. Zuid-Afrika<\/span><\/h3>\n\n\n\n<p class=\"p13\"><span class=\"s1\">South Africa has eleven languages, which are considered official. English is most common in urban locales, while the Germanic Afrikaans and nine Bantu languages such as Xhosa and Zulu are often spoken.<\/span> <span class=\"s7\">10<\/span><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading p15\"><span class=\"s1\">De VS loopt achter op het gebied van talen <\/span><\/h2>\n\n\n\n<p class=\"p16\"><span class=\"s1\">Despite the benefits of multilingualism in the workplace, not many companies in the US have a high percentage of employees who speak more than one language. While top-level business leaders acknowledge the need for a more diverse language set in the workspace, according to <i>Forbes.com<\/i>, tweederde meldt dat minder dan 50% van hun werknemers professionele vaardigheid heeft in meer dan \u00e9\u00e9n taal. Zesendertig procent meldt dat minder dan \u00e9\u00e9n op de tien meertalige werknemers heeft.<\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"p12\"><span class=\"s1\">\u201cAndere landen buiten de VS (zoals Groot-Brittanni\u00eb bijvoorbeeld) hebben progressieve initiatieven opgezet om hun beroepsbevolking meertalig te maken om hun economische voordelen te verbeteren. Toch blijft het probleem grotendeels onopgemerkt in Amerika.\u201d<\/span><span class=\"s3\">11<\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">De volgende talen zijn ge\u00efdentificeerd door de British Council&#039;s &quot;<i>Talen van de toekomst<\/i>&quot;rapport als degenen die de belangrijkste rol zullen spelen bij het defini\u00ebren van de internationale dialoog in de nabije toekomst, op basis van de uitbreiding van de markt en handelsprognoses: <\/span><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading p2\"><span class=\"s2\">Spaans, Arabisch, Frans, Mandarijn, Duits, Portugees, Italiaans, Russisch, Turks en Japans<\/span><\/h3>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading p1\"><span class=\"s1\">Werkruimtetaal&nbsp;<\/span>Etiquette<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"p2\"><span class=\"s1\">Naast de voordelen van een meertalige beroepsbevolking, brengt het hebben van een meertalige beroepsbevolking ook zijn eigen speciale overwegingen met zich mee. Polyglot-problemen kunnen zich vermenigvuldigen zonder een correcte toepassing van taaletiquette. <\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"p2\"><span class=\"s1\">Bijvoorbeeld, als een bedrijfspersoneel voornamelijk Engels spreekt, kan datzelfde personeel zich ongemakkelijk voelen als twee of meer mensen op kantoor of in de vergaderruimte beginnen te praten in een taal die ze niet kennen. Als zulke situaties niet worden aangepakt, kunnen ze resulteren in wat Susan Warner een <i>taalvijandige omgeving<\/i>. <\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"p3\"><span class=\"s1\">Warner, president en algemeen adviseur van Human Resource Trouble Shooters, een adviesbureau in Philadelphia, had het volgende te zeggen over dit onderwerp. &quot;Als je Engels kunt spreken, moet je dat doen,&quot; zegt ze. &quot;Het is erg verontrustend als er verschillende talen worden gesproken. Het is onbeleefd en het vergroot de kans dat mensen elkaar niet begrijpen.&quot; Ze stelt voor dat werkgevers Engelstalige instructies moeten geven.<\/span><span class=\"s2\"> 12<\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"p3\"><span class=\"s1\">Like Warner, some feel the use of group-familiar languages in the workplace is inappropriate. It can make people feel as if the things are being said in secret, or it can even foster feelings of paranoia, when a worker feels as if they might be being talked about in a language they don\u2019t understand. In most instances, these feelings of exclusion are unwarranted, but the dis-ease these situations may produce can be counter-productive at work. Establishing guidelines of multilingual work etiquette can help alleviate a language-hostile environment. <\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"p3\"><span class=\"s1\">Professionals in managementfuncties en maatschappelijk werkers doen er goed aan om een nuttige vreemde taal te leren om de communicatie en veiligheid op de moderne werkplek te verbeteren. Hugh Tranum, uitgever van de nieuwsbrieven Managing Diversity en HR Fact Finder<\/span> <span class=\"s1\">\u201cmerkt op dat met name op het gebied van technologie en&nbsp;<span class=\"s4\">marketing<\/span>, werknemers worden nu aangenomen vanwege hun vloeiendheid in talen als Chinees en Koreaans, maar ook Spaans. &quot;Er zal een amalgaam van talen op de werkvloer zijn&quot;, zegt hij. &quot;Het is een feit: mensen die deze talen niet spreken, weten misschien niet alles wat er gebeurt.&quot; <\/span><span class=\"s2\">13<\/span><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading p1\"><span class=\"s1\"><i>\u201cBuitenlands geboren werknemers van Spaanse afkomst in de Verenigde Staten hebben 70 procent meer kans om betrokken te raken bij een werkgerelateerd incident dan in Amerika geboren werknemers vanwege hun beperkte opleiding in het Engels.\u201d<\/i><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p class=\"p2\"><span class=\"s1\"><span class=\"Apple-converted-space\">\u2014&nbsp;<\/span>Docenten College Record<\/span><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading p1\"><span class=\"s1\">Toegenomen gevoeligheid voor andere culturen<\/span><\/h2>\n\n\n\n<p class=\"p2\"><span class=\"s1\">Along with multi-ligualism, those interacting on a global level must have an understanding of the cultures they are encountering. Some forward thinking businesses are incorporating intercultural skills training into their training curriculum in addition to language training. Such training empowers companies by giving them the ability to not only converse and relate on a business level, but to go beyond with the type of personal communication skills that make international clients feel comfortable and welcomed. <\/span><\/p>\n\n\n\n<figure class=\"gb-block-image gb-block-image-39954db6\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1456\" height=\"816\" class=\"gb-image gb-image-39954db6\" src=\"https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Desk-research-6.jpg\" srcset=\"https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Desk-research-6.jpg 1456w, https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Desk-research-6-300x168.jpg 300w, https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Desk-research-6-1024x574.jpg 1024w, https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Desk-research-6-768x430.jpg 768w, https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Desk-research-6-18x10.jpg 18w\" sizes=\"auto, (max-width: 1456px) 100vw, 1456px\" alt=\"SIS Internationaal Marktonderzoek &amp; Strategie\"><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"p4\"><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading p4\"><span class=\"s1\">Taaltraining voor de bedrijfsleiders van morgen <\/span><\/h2>\n\n\n\n<p class=\"p6\"><span class=\"s1\">Bij het overwegen van taaltrainingen op de werkvloer is het de moeite waard om te bedenken dat er inspanningen worden geleverd om al eerder te beginnen met meertalig onderwijs en om kinderen meertalig onderwijs te bieden. Er is geen betere manier om hen voor te bereiden op de wereldwijde toekomst die hen te wachten staat. <\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"p7\"><span class=\"s1\">\u201cTientallen studies hebben beweerd dat, onder andere, het leren van twee talen in de vroege kindertijd een hele reeks cognitieve vaardigheden verbetert, waardoor de hersenen beter kunnen schakelen tussen taken, zich beter kunnen concentreren in een drukke omgeving en dingen beter kunnen onthouden. Deze studies impliceren dat het leren en gebruiken van twee talen de hersenen van kinderen duidelijk beter maakt.\u201d<\/span><span class=\"s4\">14<\/span><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading p1\"><span class=\"s1\"><i>\u201cWij hebben een belangrijke verantwoordelijkheid om kansen te bieden aan mensen die andere talen onder de knie willen krijgen en hen voor te bereiden op het ondersteunen van de economische en strategische belangen van Amerika als diplomaten, buitenlands-politieke analisten en leiders in het leger.\u201d<\/i><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>\u2014 Arne Duncan \u2013 voormalig Amerikaans minister van Onderwijs (2009-2015)<\/p>\n\n\n\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">Talen worden het makkelijkst geleerd door kinderen. Voor hen zal elke taal net zo makkelijk worden opgenomen als Engels. In de meeste landen wordt het leren van een andere taal niet alleen aangemoedigd op school, het is een vereiste. Als we naar de toekomst kijken, is het introduceren van talen bij kinderen zeker voordelig voor hen later in hun leven. Bovendien worden lees- en schrijfvaardigheden aanzienlijk verbeterd wanneer ze gepaard gaan met taaltraining. <\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">Kinderen ervaren meer eigenwaarde en zelfvertrouwen wanneer ze al vroeg gewend zijn aan verschillende talen en culturen. Het spreekt voor zich dat deze training hun bewustzijn van andere culturen vergroot en hen helpt een hogere gevoeligheid te ontwikkelen voor de verschillen in mensen die ze op hun levenspad tegenkomen. <\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">Of course, future business-related considerations are worth looking at where children are concerned. \u201cCareer prospects are multiplied many times over for people who know more than one language. Helen Riley-Collins, president of Aunt Ann&#8217;s In-House Staffing in San Francisco, said more than half her clients request nannies who speak another language. &#8220;Families who are involved in international business are thinking ahead,&#8221; she said of her clients, many of whom work in high tech, investment banking, or finance. &#8220;They want to give their children a head start in business in 20 years.&#8221;15<\/span><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading p3\"><b><\/b><span class=\"s1\">Voordelen van meertalig leven op latere leeftijd <\/span><\/h2>\n\n\n\n<p class=\"p6\"><span class=\"s1\">Van de vele bewezen voordelen van een meertalig bestaan is een van de meest interessante en hoopvolle de mogelijke vertraging van het begin van Alzheimer bij mensen die meerdere talen spreken. Hier is een beknopte glimp van een bepaalde interessante studie: <\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"p6\"><span class=\"s1\">\u201cResearchers from the University of Ghent in Belgium \u2026 studied 134 people who were all undergoing treatment for probable Alzheimer\u2019s. 65 of the participants were bilingual or multilingual, and the rest were monolingual. The final analysis from the researchers showed that both the manifestation and the diagnosis of Alzheimer\u2019s occurred at least\u00a0<a href=\"http:\/\/www.upi.com\/Health_News\/2014\/12\/01\/Speaking-two-languages-can-delay-Alzheimers-by-four-years\/2441417466434\/?spt=rrs&amp;or=1\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><span class=\"s5\">vier jaar later voor de tweetalige<\/span><\/a>\u00a0or multilingual participants.\u201d16<\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"p6\"><span class=\"s1\">Bij een evaluatie werd gesteld dat het spreken van meer dan \u00e9\u00e9n taal de achteruitgang van cognitieve functies vertraagt, op dezelfde manier als lichaamsbeweging voorkomt dat de spieren van het lichaam atrofi\u00ebren. <\/span><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading p1\"><span class=\"s1\"><i>\u201cIt seems that constantly and actively controlling two languages is like a workout for the brain. It challenges our grey cells and&nbsp;<\/i><\/span><i>voorkomt dat ze degenereren.\u201d<\/i><\/h3>\n\n\n\n<p class=\"p1\"><span class=\"s2\">\u2014 <a href=\"https:\/\/www.sisinternational.com\/nl\/dekking\/europa\/market-research-in-belgium\/\" title=\"Marktonderzoek in Belgi\u00eb\" data-wpil-monitor-id=\"6348\">Researchers &#8211; University of Ghent in Belgium<\/a><\/span><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading p1\"><span class=\"s1\">Een onge\u00ebvenaarde diepte van begrip <\/span><\/h2>\n\n\n\n<p class=\"p3\"><span class=\"s1\">SIS International Research is uniquely qualified to grasp the implications and real-life application of multilingualism in the workplace. In addition to our various business locations around the globe, our daily business outreach puts us in contact with professionals and working people from myriad nations and many unique cultures. Our years of experience, both domestic and internationally, give us an unparalleled depth of understanding and sensitivity regarding language and cultures, at home and around the world. <\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"p3\"><span class=\"s1\">Onze vakkundige staf bestaat uit personeel uit vele landen en culturen die onze klanten de echte voordelen van hun meertalige vaardigheden en hun brede scala aan internationale ervaring bieden. Wanneer u overal ter wereld de kloof in taal, cultuur en communicatie wilt overbruggen, zijn wij er om dat te realiseren.<\/span><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading p6\"><span class=\"s1\">Bij de ontwikkeling van dit document zijn de volgende bronnen gebruikt: <\/span><\/h4>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list ol1\">\n<li><h5><a href=\"https:\/\/www.forbes.com\/sites\/cherylsnappconner\/2014\/04\/17\/how-learning-an-additional-language-could-influence-your-business\/#38e0ec0370c0\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https:\/\/www.forbes.com\/sites\/cherylsnappconner\/2014\/04\/17\/how-learning-an-additional-language-could-influence-your-business\/#38e0ec0370c0<\/a><\/h5><\/li>\n\n\n\n<li><h5>https:\/\/www.linkedin.com\/pulse\/how-useful-multilingualism-business-executives-managers-sean-hopwood<\/h5><\/li>\n\n\n\n<li><h5><a href=\"https:\/\/www.babbel.com\/en\/magazine\/money-talks-language-learners-earn-more-in-their-careers\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https:\/\/www.babbel.com\/en\/magazine\/money-talks-language-learners-earn-more-in-their-careers<\/a><\/h5><\/li>\n\n\n\n<li><h5><a href=\"https:\/\/qz.com\/927660\/people-who-speak-multiple-languages-make-the-best-employees-for-one-big-reason\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https:\/\/qz.com\/927660\/people-who-speak-multiple-languages-make-the-best-employees-for-one-big-reason\/<\/a><\/h5><\/li>\n\n\n\n<li><h5>http:\/\/www.mnn.com\/lifestyle\/arts-culture\/stories\/9-of-the-worlds-most-multilingual-countries<\/h5><\/li>\n\n\n\n<li><h5><span class=\"s3\"><b><a href=\"https:\/\/www.forbes.com\/sites\/cherylsnappconner\/2014\/04\/17\/how-learning-an-additional-language-could-influence-your-business\/#38e0ec0370c0\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https:\/\/www.forbes.com\/sites\/cherylsnappconner\/2014\/04\/17\/how-learning-an-additional-language-could-influence-your-business\/#38e0ec0370c0<\/a><\/b><\/span><\/h5><\/li>\n\n\n\n<li><h5><span class=\"s3\"><b>http:\/\/www.multilingualchildren.org\/getting_started\/pro_con.html<\/b><\/span><\/h5><\/li>\n\n\n\n<li><h5><a href=\"http:\/\/www.alzheimers.net\/12-11-14-bilingualism-delays-alzheimers\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><span class=\"s3\"><b>http:\/\/www.alzheimers.net\/12-11-14-bilingualism-delays-alzheimers\/<\/b><\/span><\/a><\/h5><br><\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<div class=\"gmail_default\">\n<figure><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-21933\" src=\"https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/sis-logo@2x.png\" alt=\"SIS Internationaal Marktonderzoek\" width=\"204\" height=\"78\" srcset=\"https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/sis-logo@2x.png 392w, https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/sis-logo@2x-300x115.png 300w, https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/sis-logo@2x-200x77.png 200w\" sizes=\"auto, (max-width: 204px) 100vw, 204px\" \/><\/figure><p><\/p>\n<p>SIS International Research is uniek gekwalificeerd om de implicaties en de praktische toepassing van meertaligheid op de werkvloer te begrijpen. Naast onze verschillende bedrijfslocaties over de hele wereld, brengt onze dagelijkse zakelijke outreach ons in contact met professionals en werkende mensen uit talloze landen en vele unieke culturen.<\/p>\n<p>Jarenlange ervaring, zowel nationaal als internationaal, geeft ons een onge\u00ebvenaarde diepgang van begrip en gevoeligheid met betrekking tot taal en culturen. Ons bekwame personeel bestaat uit personeel uit vele landen en culturen die onze klanten de voordelen bieden van hun meertalige vaardigheden en hun brede scala aan internationale ervaring. Deze ervaring stelt ons in staat om echte en cultureel relevante inzichten te bieden die de meest urgente zakelijke uitdagingen van klanten beantwoorden.<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading title-heading-left\">You&nbsp;may also be interested in\u2026<\/h3>\n\n\n\n<!-- Page-list plugin v.5.9 wordpress.org\/plugins\/page-list\/ -->\n<div class=\"page-list page-list-ext\">\n<div class=\"page-list-ext-item\"><div class=\"page-list-ext-image\"><a href=\"https:\/\/www.sisinternational.com\/nl\/oplossingen\/kwalitatieve-kwantitatieve-onderzoeksoplossingen\/ethnography-market-research\/\" title=\"Etnografisch marktonderzoek\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.sisinternational.com\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/Etnography-market-research-3-1-150x150.jpg\" width=\"150\" alt=\"Etnografisch marktonderzoek\" \/><\/a><\/div> <h3 class=\"page-list-ext-title\"><a href=\"https:\/\/www.sisinternational.com\/nl\/oplossingen\/kwalitatieve-kwantitatieve-onderzoeksoplossingen\/ethnography-market-research\/\" title=\"Etnografisch marktonderzoek\">Etnografisch marktonderzoek<\/a><\/h3><div class=\"page-list-ext-item-content\">Etnografie Marktonderzoek onthult inzicht in klanten en gedrag. Wij voeren wereldwijd Home, Store en Office Ethnography uit. Meer informatie.<\/div><\/div>\n\n<\/div>\n\n\n\n<!-- Page-list plugin v.5.9 wordpress.org\/plugins\/page-list\/ -->\n<div class=\"page-list page-list-ext\">\n<div class=\"page-list-ext-item\"><h3 class=\"page-list-ext-title\"><a href=\"https:\/\/www.sisinternational.com\/nl\/neem-contact-met-ons-op\/\" title=\"Neem contact met ons op\">Neem contact met ons op<\/a><\/h3><div class=\"page-list-ext-item-content\">Wij zijn wereldwijd actief en kijken ernaar uit om met u te spreken. Neem contact met ons op voor uw behoeften op het gebied van marktonderzoek en strategieconsulting.<\/div><\/div>\n\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Learn how a multilingual team can boost your performance.<\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":62418,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[302],"tags":[],"class_list":["post-22761","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-thought-leadership","generate-columns","tablet-grid-50","mobile-grid-100","grid-parent","grid-50"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.sisinternational.com\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/22761","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.sisinternational.com\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.sisinternational.com\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sisinternational.com\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sisinternational.com\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=22761"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/www.sisinternational.com\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/22761\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":79930,"href":"https:\/\/www.sisinternational.com\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/22761\/revisions\/79930"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sisinternational.com\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/media\/62418"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.sisinternational.com\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=22761"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sisinternational.com\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=22761"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sisinternational.com\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=22761"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}